標題:

問what's going on 用法(有情境)

發問:

情境: 請問如果有一對情人,男友一早對女友死心,但女方很喜歡男生,也清楚知道男生會同佢講分手,某日,女仔feel到個男仔將會講分手,個女仔心想:我到底做緊d咩?我唔係一早估到佢同我會講分手架咩? 情境入面既「我到底做緊d野」個英文可唔可以用 "what's going on"黎表示?定係有其他譯法更好? thanks :)

最佳解答:

what's going on 多數係指「身邊周圍發生嘅事」,而唔係講緊「自身嘅情況」 個人認為,what the hell I'm doing? (語氣強烈、豪爽啲)或者 why on earth I'm doing this? (可不要 on earth,加了語氣強烈一些)會比較切合語境,因為似乎女生理性上對自己嘅感覺/感性不可理解。 (以上譯得比較口語化,因為感覺似乎你想寫對白。)

其他解答:

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

arrow
arrow

    ib4aj8dc612 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()